<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Poem: House in the World</title>
	<atom:link href="http://www.poetryfoundation.org/harriet/2008/03/poem-house-in-the-world/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.poetryfoundation.org/harriet/2008/03/poem-house-in-the-world/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Jan 2012 08:40:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: prageeta</title>
		<link>http://www.poetryfoundation.org/harriet/2008/03/poem-house-in-the-world/#comment-3285</link>
		<dc:creator>prageeta</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 20:44:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pf/harriet/?p=771#comment-3285</guid>
		<description>Dear Major,
Thank you for sharing this poem.
Hope to see you soon.
Warm wishes,
Prageeta
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Major,<br />
Thank you for sharing this poem.<br />
Hope to see you soon.<br />
Warm wishes,<br />
Prageeta<br /><span id="reportcomment_results_div_3285"><a href="javascript:void(0);" onclick="reportComment( 3285 );" title="Report this comment" rel="nofollow">Report this comment</a></span></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Francisco Aragón</title>
		<link>http://www.poetryfoundation.org/harriet/2008/03/poem-house-in-the-world/#comment-3284</link>
		<dc:creator>Francisco Aragón</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 02:47:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pf/harriet/?p=771#comment-3284</guid>
		<description>Thank you for this.
Hughes&#039; poem made me think of this one:
CUARTO OSCURO
en cada casa
hay un cuarto
oscuro
enclaustrado
entre paredes
de otros cuartos
a los hombres
no les parece
molestar
lo consideran
lo más normal
de la vida
pero viven ahí
en esa mazmorra
sin ventanas
lla madre
la hija
la esposa
FRANCISCO X. ALARCÓN
DARK ROOM
in every house
there is a dark
room
hidden
by the walls
of other rooms
it doesn&#039;t seem
to bother
men
they consider it
the most normal
thing in life
but there inside
that cell without
windows live
the mother
the daughter
the wife
my translation from the Spanish
from FROM THE OTHER SIDE OF NIGHT
New and Selected Poems
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for this.<br />
Hughes&#8217; poem made me think of this one:<br />
CUARTO OSCURO<br />
en cada casa<br />
hay un cuarto<br />
oscuro<br />
enclaustrado<br />
entre paredes<br />
de otros cuartos<br />
a los hombres<br />
no les parece<br />
molestar<br />
lo consideran<br />
lo más normal<br />
de la vida<br />
pero viven ahí<br />
en esa mazmorra<br />
sin ventanas<br />
lla madre<br />
la hija<br />
la esposa<br />
FRANCISCO X. ALARCÓN<br />
DARK ROOM<br />
in every house<br />
there is a dark<br />
room<br />
hidden<br />
by the walls<br />
of other rooms<br />
it doesn&#8217;t seem<br />
to bother<br />
men<br />
they consider it<br />
the most normal<br />
thing in life<br />
but there inside<br />
that cell without<br />
windows live<br />
the mother<br />
the daughter<br />
the wife<br />
my translation from the Spanish<br />
from FROM THE OTHER SIDE OF NIGHT<br />
New and Selected Poems<br /><span id="reportcomment_results_div_3284"><a href="javascript:void(0);" onclick="reportComment( 3284 );" title="Report this comment" rel="nofollow">Report this comment</a></span></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Annie Finch</title>
		<link>http://www.poetryfoundation.org/harriet/2008/03/poem-house-in-the-world/#comment-3283</link>
		<dc:creator>Annie Finch</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 23:02:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pf/harriet/?p=771#comment-3283</guid>
		<description>Thanks for posting this powerful poem.   It&#039;s one of the most spine-tingling I&#039;ve read recently by a poet I frequently find spine-tingling. The sounds of the w&#039;s in the first stanza contrasted with the u sounds in the second stanza are part of it, but it&#039;s really everything---syntax, imagery, feeling--making a dense whole, a talisman poem.
To me the crux is the word &quot;world&quot;--the impossibility of a house in the world, of unmitigated presence in the world, the irony of having to try to deconstruct one&#039;s inheritance in order to gain access to what we know on some level should by rights have been &quot;natural&quot;ly available before the inheritance was ever made conscious.  But it isn&#039;t.
As does so much of Hughes, this poem  evokes the tragedies of racism so aptly that  it feels to me it also evokes the pain of other kinds of tragedies that dispossess us from ourselves and from having a place for ourselves in the world.
Thanks again Major.
Annie
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for posting this powerful poem.   It&#8217;s one of the most spine-tingling I&#8217;ve read recently by a poet I frequently find spine-tingling. The sounds of the w&#8217;s in the first stanza contrasted with the u sounds in the second stanza are part of it, but it&#8217;s really everything&#8212;syntax, imagery, feeling&#8211;making a dense whole, a talisman poem.<br />
To me the crux is the word &#8220;world&#8221;&#8211;the impossibility of a house in the world, of unmitigated presence in the world, the irony of having to try to deconstruct one&#8217;s inheritance in order to gain access to what we know on some level should by rights have been &#8220;natural&#8221;ly available before the inheritance was ever made conscious.  But it isn&#8217;t.<br />
As does so much of Hughes, this poem  evokes the tragedies of racism so aptly that  it feels to me it also evokes the pain of other kinds of tragedies that dispossess us from ourselves and from having a place for ourselves in the world.<br />
Thanks again Major.<br />
Annie<br /><span id="reportcomment_results_div_3283"><a href="javascript:void(0);" onclick="reportComment( 3283 );" title="Report this comment" rel="nofollow">Report this comment</a></span></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Major Jackson</title>
		<link>http://www.poetryfoundation.org/harriet/2008/03/poem-house-in-the-world/#comment-3282</link>
		<dc:creator>Major Jackson</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 17:37:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pf/harriet/?p=771#comment-3282</guid>
		<description>Langston Hughes&#039; poem &quot;House in the World&quot; is brutal and harsh.  My friend Emily Bernard, a Langston Hughes scholar, recently invited me to discuss this poem with her.  She also bid me two years ago to contemplate the poem&#039;s multiple meanings and figurative dimensions.
It would be too easy to merely read the poem in light of American racial politics.  The degree to which one agrees or disagrees with Hughes could serve as a barometer by which one detects (or not) the footprints of imperialism, colonialism, and racism across the globe, by which one cares (or not) about the ravages and impact of Western powers, thought, and arrogance on non-Western and “third-world” nations.
We know &quot;white shadows&quot; do not exist, but in Hughes&#039; metaphoric mind, they do.  Hughes was a deeply sensitive poet who could not turn his aesthetic eye away from history, from the injustices done to his “dark brothers.”  This “turning away” is an unbridled privilege we “poets” exercise, and maybe it is very, very necessary.
I, for one, try not to take this for granted, especially as I consider this poem on the fifth anniversary of America’s war in Iraq.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Langston Hughes&#8217; poem &#8220;House in the World&#8221; is brutal and harsh.  My friend Emily Bernard, a Langston Hughes scholar, recently invited me to discuss this poem with her.  She also bid me two years ago to contemplate the poem&#8217;s multiple meanings and figurative dimensions.<br />
It would be too easy to merely read the poem in light of American racial politics.  The degree to which one agrees or disagrees with Hughes could serve as a barometer by which one detects (or not) the footprints of imperialism, colonialism, and racism across the globe, by which one cares (or not) about the ravages and impact of Western powers, thought, and arrogance on non-Western and “third-world” nations.<br />
We know &#8220;white shadows&#8221; do not exist, but in Hughes&#8217; metaphoric mind, they do.  Hughes was a deeply sensitive poet who could not turn his aesthetic eye away from history, from the injustices done to his “dark brothers.”  This “turning away” is an unbridled privilege we “poets” exercise, and maybe it is very, very necessary.<br />
I, for one, try not to take this for granted, especially as I consider this poem on the fifth anniversary of America’s war in Iraq.<br /><span id="reportcomment_results_div_3282"><a href="javascript:void(0);" onclick="reportComment( 3282 );" title="Report this comment" rel="nofollow">Report this comment</a></span></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

