Harriet

Categories

Follow Harriet on Twitter

About Harriet

Blogroll

Posts Tagged ‘Forrest Gander’

Some Hot Action at Action Books February 11, 2014: Not so much publishing as UNLEASHING, yesterday Action Books announced via Montevidayo the availability of four new titles hot off the press. Included in the latest horde is Wet Land by Lucas de Lima, Sorrowtoothpaste Mirrorcream by Kim Hyesoon (trans. Don Mee Choi), Only Jesus Could Icefish in Summer by Abraham Smith, and Rain of the Future [...] by

The Victorious Battles Are Withered Wounds: Translating Pablo de Rokha November 7, 2013: On December 10 of this year, Copper Canyon will be publishing an anthology edited by Forrest Gander and Raúl Zurita called Pinholes in the Night: Essential Poems from Latin America. My husband Evan Lavender-Smith and I translated “The Old Man’s Song” by Pablo de Rokha for this amazing and ambitious anthology. That our marriage survived [...] by

Forrest Gander Video-Poems at OmniVerse September 3, 2013: The latest and the greatest from OmniVerse just hit your internet-newsstand with poems by Lisa Fishman, Brian Mornar, and Noah Eli Gordon, along with an interview with Andrew Zawacki. And if that doesn't incite you to click your way over, consider the two Forrest Gander video-poems. We'll post one here below, but leave it up you dear reader to [...] by

New to the Archive January 8, 2013: Let's crack into the stacks to see what's been added to the online archive since we last checked in. Joining the archive (yes, that's a ligature pun) are a heap of poems by Forrest Gander. We like this one ("Bridge & Swimmer") in particular. We're slowly adding heft to our Robert Duncan offerings with "This Place Rumord to Have Been [...] by

Forrest Gander Takes Down the Clouds December 12, 2012: We wanted to point you to this tight ditty from The Volta's "Take Down the Clouds" series: 7 questions with Forrest Gander. Here's a slice: 1. Where are you now? I’m in my office at Brown, just after a reading by the Canadian writer and translator Erin Moure, looking at your email as the last of the day’s light thunks through [...] by

A Review of Forrest Gander’s Translation of Pura López Colomé’s Watchword June 26, 2012: Just up on the BOMBLOG: Kristin Dykstra on Watchword, Forrest Gander’s translation of Pura López Colomé’s Santo y seña. Dykstra writes: López Colomé describes her collection—called Santo y seña in the original Spanish—as a strange journey. The winner of Mexico’s prestigious Villarrutia Prize, the book moves through [...] by