Harriet

Categories

Follow Harriet on Twitter

About Harriet

Blogroll

Posts Tagged ‘Paul Celan’

Barry Schwabsky on the Epic Pull of Paul Celan at Hyperallergic November 18, 2013: Barry Schwabsky takes a well-scholarly go at Paul Celan's life and legacy in his review of David Young's book of Celan translations, Language Behind Bars and Susan H. Gillespie's Corona: Selected Poems of Paul Celan for Hyperallergic. The Romanian-born, German-speaking Paul Celan is one of the most translated poets in recent decades, and [...] by

Paul Celan News x 2 October 9, 2013: In scrolling the interwebs this morning we stumbled on this great, recently posted video of Paul Celan reading "Allerseelen / All Souls (Day)" on German television. Also in Paul Celan news, a little birdie has told us that a new selected poems, Corona, will be published in November by Station Hill Press. A little about Corona: Paul [...] by

Marjorie Perloff’s Recent Talk on Paul Celan at University of Chicago May 21, 2013: At his Samizdat blog, Robert Archambeau reflects on Marjorie Perloff's recent talk on Paul Celan at the University of Chicago's new Logan Center (and he quite admired it): We tend to see Celan almost exclusively in the context of Holocaust writing, with John Felstiner's Paul Celan: Poet, Survivor, Jew as the great explanatory text. [...] by

Pierre Joris Posts Two Uncollected Poems by Paul Celan February 5, 2013: We were excited to open our Internet this morning to find two uncollected poem by Paul Celan, translated by Pierre Joris and posted on his blog Nomadics. Here's some context for the two poems: As I work on commentaries for my collected Paul Celan translations (not a Complete Collected Celan, just all my translations starting with [...] by

Daive, Donkey, Monkeying Around March 14, 2012: My translation of Jean Daive’s A Woman With Several Lives (Une Femme de quelques vies, Flammarion 2009) has just come out from La Presse. Recently, an old friend and an editor in Canada asked who Jean Daive is, and why I translate poetry. “I mean,” she said, “you can’t work on your own poems if you’re working on someone else.” [...] by

Final version of Celan’s The Meridian published May 11, 2011: Both Hyperion Art Journal and Charles Bernstein have pointed out that Paul Celan's The Meridian, a speech written for his 1960 acceptance of the Georg Büchner Prize in literature, has been republished in a definitive edition by Stanford University Press, translated by Pierre Joris and edited by Bernhard Böschenstein and Heino Schmull. The [...] by

Shadow Boxers April 12, 2010: When I read Daisy Fried’s nerdy poet category, I thought of poets who are garrulous, who write conversational poems that careen off in one direction, then veer to investigate a side conversation, which leads to other conversations, and so on. This tendency to digress might not hold a reader’s attention if something doesn’t stay constant. [...] by