But what! me thinks I deserve to be pounded for straying from poetry to oratory. But both have such an affinity in the wordish consideration, that I think this digression will make my meaning receive the fuller understanding:—which is not to take upon me to teach poets how they should do, but only, finding myself sick among the rest, to show some one or two spots of the common infection grown among the most part of writers; that, acknowledging ourselves somewhat awry, we may bend to the right use both of matter and manner: whereto our language gives us great occasion, being, indeed, capable of any excellent exercising of it.
I know some will say it is a mingled language. And why not so much the better, taking the best of both the other? Another will say it wants grammar. Nay, truly, it has that praise that it wants not grammar. For grammar it might have, but it needs it not; being so easy in itself, and so void of those cumbersome differences of cases, genders, moods, and tenses, which, I think, was a piece of the Tower of Babylon’s curse, that a man should be put to school to learn his mother-tongue. But for the uttering sweetly and properly the conceits of the mind, which is the end of speech, that has it equally with any other tongue in the world; and is particularly happy in compositions of two or three words together, near the Greek, far beyond the Latin,—which is one of the greatest beauties that can be in a language.
Now of versifying there are two sorts, the one ancient, the other modern. The ancient marked the quantity of each syllable, and according to that framed his verse, the modern observing only number, with some regard of the accent, the chief life of it stands in that like sounding of the words, which we call rime. Whether of these be the more excellent would bear many speeches; the ancient no doubt more fit for music, both words and tune observing quantity; and more fit lively to express divers passions, by the low or lofty sound of the well-weighed syllable. The latter likewise with his rime strikes a certain music to the ear; and, in fine, since it doth delight, though by another way, it obtains the same purpose; there being in either, sweetness, and wanting in neither, majesty. Truly the English, before any other vulgar language I know, is fit for both sorts. For, for the ancient, the Italian is so full of vowels that it must ever be cumbered with elisions; the Dutch so, of the other side, with consonants, that they cannot yield the sweet sliding fit for a verse. The French in his whole language has not one word that has his accent in the last syllable saving two, called antepenultima, and little more has the Spanish; and therefore very gracelessly may they use dactyls. The English is subject to none of these defects. Now for rime [rhythm—ed.], though we do not observe quantity, yet we observe the accent very precisely, which other languages either cannot do, or will not do so absolutely. That cæsura, or breathing-place in the midst of the verse, neither Italian nor Spanish have, the French and we never almost fail of.
Lastly, even the very rime itself the Italian cannot put in the last syllable, by the French named the masculine rime, but still in the next to the last, which the French call the female, or the next before that, which the Italians term sdrucciola. The example of the former is buono: suono; of the sdrucciola is femina: semina. The French, of the other side, has both the male, as bon: son, and the female, as plaise: taise; but the sdrucciola he has not. Where the English has all three, as due: true, father: rather, motion: potion; with much more which might be said, but that already I find the triflingness of this discourse is much too much enlarged.
So that since the ever praiseworthy poesy is full of virtue-breeding delightfulness, and void of no gift that ought to be in the noble name of learning; since the blames laid against it are either false or feeble; since the cause why it is not esteemed in England is the fault of poet-apes, not poets; since, lastly, our tongue is most fit to honor poesy, and to be honored by poesy; I conjure you all that have had the evil luck to read this ink-wasting toy of mine, even in the name of the Nine Muses, no more to scorn the sacred mysteries of poesy; no more to laugh at the name of poets, as though they were next inheritors to fools; no more to jest at the reverend title of “a rhymer”; but to believe, with Aristotle, that they were the ancient treasurers of the Grecians’ divinity; to believe, with Bembus, that they were first bringers—in of all civility; to believe, with Scaliger, that no philosopher’s precepts can sooner make you an honest man than the reading of Virgil; to believe, with Clauserus, the translator of Cornutus, that it pleased the Heavenly Deity by Hesiod and Homer, under the veil of fables, to give us all knowledge, logic, rhetoric, philosophy natural and moral, and quid non? to believe, with me, that there are many mysteries contained in poetry which of purpose were written darkly, lest by profane wits it should be abused; to believe, with Landino, that they are so beloved of the gods, that whatsoever they write proceeds of a divine fury; lastly, to believe themselves, when they tell you they will make you immortal by their verses.
Thus doing, your name shall flourish in the printers’ shops. Thus doing, you shall be of kin to many a poetical preface. Thus doing, you shall be most fair, most rich, most wise, most all; you shall dwell upon superlatives. Thus doing, though you be libertino patre natus [the son of a freedman], you shall suddenly grow Herculean proles [Herculean offspring—ed]:
Si quid mea carmina possunt .
[If my verses can do anything—ed.]
Thus doing, your soul shall be placed with Dante’s Beatrice or Virgil’s Anchises.
But if—fie of such a but!—you be born so near the dull-making cataract of Nilus, that you cannot hear the planet-like music of poetry; if you have so earth-creeping a mind that it cannot lift itself up to look to the sky of poetry, or rather, by a certain rustical disdain, will become such a mome [blockhead—ed.], as to be a Momus of poetry; then, though I will not wish unto you the ass’ ears of Midas, nor to be driven by a poet’s verses, as Bubonax was, to hang himself; nor to be rimed to death, as is said to be done in Ireland; yet thus much curse. I must send you in the behalf of all poets:—that while you live in love, and never get favor for lacking skill of a sonnet; and when you die, your memory die from the earth for want of an epitaph.





The Defence of Poesy (1583)