All polished languages have different styles; the concise, the diffuse, the lofty, and the humble. In the proper choice of style consists the resemblance which Dryden principally exacts from the translator. He is to exhibit his author’s thoughts in such a dress of diction as the author would have given them, had his language been English: rugged magnificence is not to be softened: hyperbolical ostentation is not to be repressed, nor sententious affectation to have its points blunted. A translator is to be like his author; it is not his business to excel him.
The reasonableness of these rules seems sufficient for their vindication; and the effects produced by observing them were so happy, that I know not whether they were ever opposed but by Sir Edward Sherburne, a man whose learning was greater than his powers of poetry; and who, being better qualified to give the meaning than the spirit of Seneca, has introduced his version of three tragedies by a defense of close translation. The authority of Horace, which the new translators cited in defense of their practice, he has, by a judicious explanation, taken fairly from them; but reason wants not Horace to support it.
It seldom happens that all the necessary causes concur to any great effect: will is wanting to power, or power to will, or both are impeded by external obstructions. The exigences in which Dryden was condemned to pass his life, are reasonably supposed to have blasted his genius, to have driven out his works in a state of immaturity, and to have intercepted the full-blown elegance which longer growth would have supplied. . . .
His prediction of the improvements which shall be made in the new city is elegant and poetical, and, with an event which Poets cannot always boast, has been happily verified. The poem concludes with a simile that might have better been omitted.
Dryden, when he wrote this poem, seems not yet fully to have formed his versification, or settled his system of propriety. In rhyme he continued to improve his diction and his numbers. According to the opinion of Harte, who had studied his works with great attention, he settled his principles of versification in 1676, when he produced the play of Aureng Zebe; and, according to his own account of the short time in which he wrote Tyrannick Love and The State of Innocence, he soon obtained the full effect of diligence, and added facility to exactness. . . .
Rhyme has been so long banished from the theatre that we know not its effect upon the passions of an audience; but it has this convenience, that sentences stand more independent on each other, and striking passages are therefore easily selected and retained. Thus the description of Night in The Indian Emperor and the rise and fall of empire in The Conquest of Granada are more frequently repeated than any lines in All for Love or Don Sebastian. . . .
“Absalom and Achitophel” is a work so well known that particular criticism is superfluous. If it be considered as a poem political and controversial it will be found to comprise all the excellences of which the subject is susceptible: acrimony of censure, elegance of praise, artful delineation of characters, variety and vigour of sentiment, happy turns of language, and pleasing harmony of numbers; and all these raised to such a height as can scarcely be found in any other English composition.
It is not however without faults; some lines are inelegant or improper, and too many are irreligiously licentious. The original structure of the poem was defective: allegories drawn to great length will always break; Charles could not run continually parallel with David.
The subject had likewise another inconvenience: it admitted little imagery or description, and a long poem of mere sentiments easily becomes tedious; though all the parts are forcible and every line kindles new rapture, the reader, if not relieved by the interposition of something that sooths the fancy, grows weary of admiration, and defers the rest.
As an approach to historical truth was necessary the action and catastrophe were not in the poet’s power; there is therefore an unpleasing disproportion between the beginning and the end. We are alarmed by a faction formed out of many sects various in their principles, but agreeing in their purpose of mischief, formidable for their numbers, and strong by their supports, while the king’s friends are few and weak. The chiefs on either part are set forth to view; but when expectation is at the height the king makes a speech, and
Henceforth a series of new times began.