"Our sweet companions-sharing your bunk and your bed"

By Marina Tsvetaeva 1892–1941 Marina Tsvetaeva

Translated By Sasha Dugdale Read the translator's notes

Our sweet companions—sharing your bunk and your bed
The versts and the versts and the versts and a hunk of your bread
The wheels' endless round
The rivers, streaming to ground   
The road. . .

Oh the heavenly the Gypsy the early dawn light
Remember the breeze in the morning, the steppe silver-bright
Wisps of blue smoke from the rise
And the song of the wise   
Gypsy czar. . .

In the dark midnight, under the ancient trees' shroud
We gave you sons as perfect as night, sons
As poor as the night
And the nightingale chirred   
Your might. . .

We never stopped you, companions for marvelous hours
Poverty's passions, the impoverished meals we shared
The fierce bonfire's glow
And there, on the carpet below,   
Fell stars. . .

Source: Poetry (April 2008).

RELATED CONTENT

Discover this poem’s context and related poetry, articles, and media.

Poet Marina Tsvetaeva 1892–1941

POET’S REGION Russia

Subjects Nature, Arts & Sciences