Poetry Magazine
Table of Contents
October 2000
POEMS
- Confiteor / Confiteor
- The Weight of the Sky
- Without Slavery
- The Suspended House
- [It's been two thousand years now]
- [Le vent secoue le souvenir par les fenêtres] / [Wind shakes memory by the windows]
- [Every morning we set out again]
- [As for me, I love an older man]
- [Il se tient encore debout] / [He still remains standing]
- [Plus j'egare la mémoire]] / [The more I lose memory]
- [L'eau n'aime ce pays que de temps en temps] / [Water only loves this land once in a while]
- [The man who knows the secret of the desert]
- [Sounds from the distant world]
- From La Pluie d'été / From Summer Rain
- Remous / Eddies
- In this Street
- Face to Face
- From Autobiographie / From Autobiography
- À quoi tu penses? / What Are You Thinking About?
- Did You See the Starlings?
- La Rue profonde / The Deep Street
- The Rain
- The Day's Labour
- Winter Sky
- The Cold Again
- The Invisible Layer
- Le Point du jour / Break of Day
- [Tout Polyphonix échoua down town] / [All Polyphonix washed up downtown]
- Matin D'Hiver / Winter Morning
- Night Blessings
- Summertime
- The Voice of Summer
- 3 Poèmes du Purgatoire / 3 Poems of Purgatory
- Matter of Light
- Lettre / Letter
- Stone or Water
- Swiftness
- From Sur la dernière lande / From On the Last Heath
- Braille manque de mains / Braille Misses Hands
- La Maison prés de la mer (2) / House by the Sea (2)
- Pour Mycéa / For Mycea
- Les Corbeaux / Crows
- From Prose de l'étrangère / From Prose for the Foreign One
- [Couloir dans le crépuscule] / [Corridor in the dusk]
- [Networks under the forests]
- [Corroded substances, leaves]
- From Paris: Litanie des Cafés / From Paris: Litany of the Cafés
- Leçons / Learning
- Coda de l'itinérant figé / Coda of the Fixed Itinerant
- [Often when he was advancing]
- [Quand to ne savais rien] / [When you knew nothing]
- [The one who has not gone]
- [When the eye has finally made itself clear]
- Verlaine / Verlaine
- The Nightmare
- Six-Thirty
- [Inutile de ressemeler nos livres] / [No use re-soling our books]
- [She used to throw her old crockery at the moon]
- [We made fires which licked the clouds' chasubles]
- Prehistoric
- Aubade / Alba
- Pedestrian
- [Les plantes et les planètes] / [Plants and planets]
- [Je consens que tout s'efface] / [I consent to everything vanishing]
- [Qui froisse à Delphes le laurier] / [Who bruises the laurel at Delphi]
- L'été / Summer
- [Je suis le navigateur maladroit] / [I am the awkward navigator]
- [Yesterday morning I woke up]
- [I plunged into her troubled, roiling waters]
- Parmi beaucoup de poèmes / Among Many Poems
- Amsterdam Street
- Dream of February 11, 19...
- Dream of August 17, 19...
- Le Renard est un mot qui ruse / The Fox Is a Cunning Word
- Omnes Scribebant
- Bastille / Bastille
- Sand and Ashes
- Un citadin / A City Dweller
- A Drama in Luxembourg Gardens
- The Errand
- From Ostinato / From Ostinato
PROSE
- Is Anybody Out There? : Essay




