Harriet
-
Poetry NewsBy Harriet Staff
The 10th annual Best Translated Book Awards have been announced! Congratulations go out to Yvette Siegert for her translation of Alejandra Pizarnik’s Extracting the Stone of Madness (New Directions, 2016),...
-
Poetry NewsBy Harriet Staff
Posted yesterday at The Millions are the longlists in fiction and poetry for the Best Translated Book Award. Given annually to the tune of $5,000 for each winning translator and...
-
Poetry NewsBy Harriet Staff
Thanks to Ugly Duckling Presse and translator Yvette Siegert, 2017 will see Alejandra Pizarnik’s debut collection, The Most Foreign Country, in print and on shelves. And thanks to Karla Kelsey...
-
Open DoorBy Robert Fernandez
I first encountered the work of Amelia Rosselli (1930-1996) in 2006. I had been a loyal customer of Green Integer Editions, which publishes pocket-sized books by a range of international...
-
Poetry NewsBy Harriet Staff
Carina del Valle Schorske's "On the Perilous Potential of Feminist Silence" discusses Clarice Lispector, Alejandra Pizarnik, and "poetic voice(lessness)." Believe it or not, this essay starts with Ben Lerner and...
-
Poetry NewsBy Harriet Staff
Jon Curley reviews Extracting the Stone of Madness: Poems 1962–1972 (New Directions, 2016) by Alejandra Pizarnik, translated by Yvette Siegert, for Hyperallergic. About her, he writes: A translator and critic as...
-
Poetry NewsBy Harriet Staff
At LARB, Lowry Pressly reviews Extracting the Stone of Madness: Poems 1962-1972 by Alejandra Pizarnik (New Directions, 2016), noting that it was during the years of "inner turmoil, personal drama...
-
Poetry NewsBy Harriet Staff
Today at Boston Review, Johannes Göransson walks us through Alejandra Pizarnik's Extracting the Stone of Madness: Poems 1962–1972, translated by Yvette Siegert and published by New Directions. Pizarnik is experiencing...
The Poetry Foundation's blog for poetry and related news.