Poet as Housewife

By Elisabeth Eybers Elisabeth Eybers

Translated from the Afrikaans by Jacquelyn Pope

Always a broom leaned against a wall,
meals never on time, if they come at all.

Days without dates through which she moves
empty and stubborn, slightly confused.

Ironing hung dejectedly over a chair,
gestures that come from who-knows-where.

Old letters unanswered, piled together,
papers and pills stuffed deep in a drawer.

Thankful to be part of your heart’s great whole
yet devoted to the limits of her own small skull.

O orderly biped, take heed,
leave her alone—let her read.


Source: Poetry (July/August 2009).

MORE FROM THIS ISSUE

This poem originally appeared in the July/August 2009 issue of Poetry magazine

July/August 2009

Biography

Elisabeth Eybers (1915–2007) was the first Afrikaans woman to publish a volume of poetry. The poem in this issue, “Digteres as huisvrou,” was published in Versamelde gedigte (Querido, 1990).

Continue reading this biography

Poem Categorization

SUBJECT Arts & Sciences, Poetry & Poets, Social Commentaries, Gender & Sexuality, Activities, Indoor Activities

Poetic Terms Couplet

Report a problem with this poem


Your results will be limited to content that appeared in Poetry magazine.

Search Every Issue of Poetry

Originally appeared in Poetry magazine.

This poem has learning resources.

This poem is good for children.

This poem has related video.

This poem has related audio.