Leaves Fell

By Juhan Liiv 1864–1913 Juhan Liiv

Translated from the Estonian by H.L. Hix & Jüri Talvet Read the translator's notes

A gust roused the waves,
leaves blew into the water,
the waves were ash-gray,
the sky tin-gray,
ash-gray the autumn.

It was good for my heart:
there my feelings were ash-gray,
the sky tin-gray,
ash-gray the autumn.

The breath of wind brought cooler air,
the waves of mourning brought separation:
autumn and autumn
befriend each other.

Source: Poetry (June 2011).

MORE FROM THIS ISSUE

This poem originally appeared in the June 2011 issue of Poetry magazine

June 2011

Biography

Juhan Liiv died in obscurity, never publishing a book prepared by himself. Since the twenties he has generally been recognized as one of Estonia’s greatest lyrical poets. In 2007 a book of his poetry in English translation appeared: Meel paremat ei kannata /The Mind Would Bear No Better (Tartu University Press).

Continue reading this biography

Poems by Juhan Liiv

Poem Categorization

SUBJECT Living, Sorrow & Grieving, Nature, Fall

Poetic Terms Free Verse

Report a problem with this poem


Your results will be limited to content that appeared in Poetry magazine.

Search Every Issue of Poetry

Originally appeared in Poetry magazine.

This poem has learning resources.

This poem is good for children.

This poem has related video.

This poem has related audio.