Someone, and no matter who, inhabits my head like it’s an empty house, he enters, he leaves, he bangs each door behind him, powerless I put up with this ruckus. Someone, and maybe it’s me, palms my most private thoughts, he crumples them, returns them to dust. Someone, and it’s much later now, slowly walks across the room and, not seeing me, stops to contemplate the havoc. Someone, and no matter where, collects the pieces of my shadow.
Source: Poetry (June 2011).
MORE FROM THIS ISSUE
This poem originally appeared in the June 2011 issue of Poetry magazine
Claude Esteban was a French poet, essayist, and translator. He published thirteen books of poems and several collections of essays on poetry, literature, and visual art, and he translated Paz, Borges, and García Lorca into French. He was awarded the Mallarmé Prize, the Grand Prix de Poésie de la Société des gens de lettres, the France Culture Prize, and the Prix Goncourt.
Continue reading this biography