The socks
red with a white star in a crescent moon
the shoes black red gold
are to many
like a warm foot
in cold shoe leather
to others
a double knot
in
a life only as long as a shoelace
but for all that
on hot coals
Translated by Oliver Pauley
Die Socken
rot mit weißem Stern in Sichelmond
die Schuhe schwarz rot gold
für viele ist es
wie ein warmer Fuß
im kalten Schuhwerk
für andere
ein Doppelknoten
in einem
nur schnürsenkellangen Leben
aber das
auf heißem Boden
Source: Poetry (October 1998).
MORE FROM THIS ISSUE
This poem originally appeared in the October 1998 issue of Poetry magazine
Born in Istanbul, Zehra Çirak moved to Germany in 1963 with her family; she has lived in Berlin since 1982. Her poetry collections include Flugfänger (1987), Vogel auf dem Rucken eines Elefanten: Gedichte (1991), and Frende Flügel auf eigener Schulter (1994).
Continue reading this biography