Poetry News

Alejandra Pizarnik's Uncollected Poems at Jacket2

Originally Published: February 26, 2014

We're excited to see a selection of late poems by Alejandra Pizarnik, translated from the Spanish by Cole Heinowitz, published at Jacket2. For those unfamiliar with Pizarnik's life and work, Heinowitz provides commentary following the poems:

Flora Alejandra Pizarnik (1936-1972) was born to Russian Jewish parents in an immigrant district of Buenos Aires. During her short life, spent mostly between Buenos Aires and Paris, Pizarnik produced an astonishingly powerful body of work, including poetry, short stories, paintings, drawings, translations, essays, and drama. From a young age, she discovered a deep affinity with poets who, as she would later write, exemplified Hölderlin’s claim that “poetry is a dangerous game,” sacrificing everything in order to “annul the distance society imposes between poetry and life.” She was particularly drawn to “the suffering of Baudelaire, the suicide of Nerval, the premature silence of Rimbaud, the mysterious and fleeting presence of Lautréamont,” and, perhaps most importantly, to the “unparalleled intensity” of Artaud’s “physical and moral suffering” (“The Incarnate Word,” 1965).

Like Artaud, Pizarnik understood poetry as an absolute demand, offering no concessions, forging its own terms, and requiring that life be lived entirely in its service. “Like every profoundly subversive act,” she wrote, “poetry avoids everything but its own freedom and its own truth.” In Pizarnik’s poetry, this radical sense of “freedom” and “truth” emerges through a total engagement with her central themes: silence, estrangement, childhood, and—most prominently—death. [...]

The uncollected poems presented here (written between 1969 and 1971) are drawn from a 17-page manuscript Pizarnik entrusted to the poet Perla Rotzait less than a year before her suicide.

Read the poems—they're remarkable!