For Uighurs and Other Muslim Minorities in China, Poetry Cuts Through State-Sanctioned Violence
In a New York Times Op-Ed, Joshua L. Freeman tells readers about the plight of Uighurs and other Muslim minorities in China, like his former professor poet Abduqadir Jalalidin, who has been indefinitely detained since 2018 somewhere within a growing "system of camps, prisons, and forced labor facilities." Freeman writes: "As with my other friends and colleagues who have disappeared into this vast, secretive gulag, months stretched into years with no word from Jalalidin. And then, late this summer, the silence broke." Further:
Even in the camps, I learned, my old professor had continued writing poetry. Other inmates had committed his new poems to memory and had managed to transmit one of them beyond the camp gates.
In this forgotten place I have no lover’s touch
Each night brings darker dreams, I have no amulet
My life is all I ask, I have no other thirst
These silent thoughts torment, I have no way to hopeWho I once was, what I’ve become, I cannot know
Who could I tell my heart’s desires, I cannot say
My love, the temper of the fates I cannot guess
I long to go to you, I have no strength to moveThrough cracks and crevices I’ve watched the seasons change
For news of you I’ve looked in vain to buds and flowers
To the marrow of my bones I’ve ached to be with you
What road led here, why do I have no road back homeJalalidin’s poem is powerful testimony to a continuing catastrophe in China’s Xinjiang Uighur Autonomous Region. Since 2017, the Chinese state has swept a growing proportion of its Uighur population, along with other Muslim minorities, into an expanding system of camps, prisons and forced labor facilities. A mass sterilization campaign has targeted Uighur women, and the discovery of a multi-ton shipment of human hair from the region, most likely originating from the camps, evokes humanity’s darkest hours.
But my professor’s poem is also testimony to Uighurs’ unique use of poetry as a means of communal survival. Against overwhelming state violence, one might imagine that poetry would offer little recourse. Yet for many Uighurs — including those who risked sharing Jalalidin’s poem — poetry has a power and importance inconceivable in the American context.
Learn more at NYT.


