Prose from Poetry Magazine

Translator’s Note: “Fable and Moral” by Paolo Febbraro

Originally Published: March 01, 2012

I’m drawn to this cameo less for the moral than for the rich ambiguity of the fable. On first reading, I saw it chiefly as a poem of grief, saw the father’s casting of a line into the river—which, swollen with snowmelt, must bear with it at least the memory of the son and perhaps his actual body—as a morbid and even pathetic but also tender attempt to recover the irrecoverable. Think of the skier as Icarus, the father as Daedalus trawling the Mediterranean.

But that presumes a sympathetic rather than agonistic father-son relationship—a presumption which, if we do think of the Greeks, we might reconsider. Indeed when I asked the poet about this poem, the Greek father he mentioned was not Daedalus but Cronus. —Geoffrey Brock

Geoffrey Brock is the author of three books of poems, most recently After (2024); the editor of The FSG Book of Twentieth-Century Italian Poetry (2012); and the translator of more than a dozen volumes of poetry, prose, and comics, mostly from Italian. His translation of Giuseppe Ungaretti's Allegria (2020) received ALTA's National Translation Award in Poetry.

Read Full Biography