Dear Editor,

I have read the exchange of letters between Joseph Bednarik and Marilyn Chin with some sadness. It is a painful thing to have happen at a time when communication around the project of translating from Asian languages needs all the openness and good-hearted exchange it can inspire. Copper Canyon has a rich legacy, and I have faith that proper redress will be made to Chin for what I hope was a moment of glibness that went a little too far.

I find Chin’s translations not only immensely readable but informative as well. Her translator’s note is impassioned and evidence of someone with a string of credentials, for sure, but, more importantly, also a vested interest in the life of poets doing battle with patriarchy.

My hat is off to the editors of Poetry for giving space to such a difficult exchange.

Originally Published: October 23rd, 2008

Afaa Michael Weaver (蔚雅風 in Chinese, and previously Michael S. Weaver) was born and raised in Baltimore, Maryland, where he attended public schools. After two years of study at the University of Maryland-College Park, he later earned his BA at Regents College-University of the State of New York (now Excelsior College)...

Appeared in Poetry Magazine This Appears In