dáádílkał

Download the descriptive transcript

The word 'REAPER' in all caps in a line down the page. To the left of it, text reads the same across three wavy columns: 'here no lion shall see the future no lamb shall' Text forms a small wavy shard in the middle with some words overlapping. In bold: 'lion will soon live harmonious(ly) with Dibé yázhi.' The letters for H E R E are also in bold in parts. Other text reads 'here no lion shall future shall.'

2
Our house on the hill. They always say in Navajo -up there or -in the sky when affixing our house but this night it sleets from above. I have Wrestlemania on the television. A tape records. The VCR squalls after you. This squall speaks cicadas.
This sound  I’m referring to is known as their mating call. after cicadas mate, the male dies.  So does the female,  soon after laying her eggs.

3
Their figures       then   drop to the ground to help fertilize the fifth world. Dust. [at lea st the go od du st] must flood the shorelines

4
where

we lie with the lions in the pass ages of his book they dev our us in our sleep

we allow a sin gle man to write stories call it reli gion call it re ap

5
This is my denial, my dáádílkał   dáá-   squalls   time -diił   vibrates blood a threat close    close    kaal    close but Here, you mean door. Here,
the translation is not The translation but A translation. This is what the door does. Door stakes the lion and
the lamb bleats from the Hogan. I, a child blood-close. This night suffocates close. Pulses of plumes fall in Safeco Field. On the far
side of the country, twelve Resolutions bleat. In four days, I will say good-bye to you. I will lie down in my own close. I will come down from you. Door from
Yázhí, from Little; does this mean I am still your child?    Of disarmament. A child of Mom manages the last of your bills    in the kitchen. Of coffee whistles on the stove. Of empty glasses float. Of clinks in sink water.    This is the sound of Good Faith under- door

Notes:

This poem has special formatting. View a PDF of the poem here.

Source: Poetry (March 2025)