Intenciones de respirar [“Ni un día más allá la maleza"]
Translated from the Spanish
Ni un día más allá la maleza cubrirá nuestros monumentos. La arquitectura reemplazada por otra furiosa. Envueltos los símbolos patrios en lianas, los cables de flores y de musgo colmados. Garras las plantas. Gran avalancha apaga las mañas. Tienes fuerza, lo sé: conoces temblar.
Es diciembre. No he escrito
más que en los muros de este lugar tan
huido y ni rayándolo conózcolo.
Niñas y niños agitan sus alcancías. Sueltos los fuegos de las vacaciones, cantan La rama:
Soon full moon & winter solstice,
perfect time to take a selfie;
through a dance slips lightness
and purity with all your money.
Hospeda tu rostro a la luz
cambiante de estas fechas;
verde, azul, rojos postres son tus
ramas, relámpagos, venas.
...
Si se sueña cuando está el sol por ocultarse, el atardecer parece un tapiz arrancado y las montañas dan la impresión de ser un detrás ... Una espesura ... La negra pared fundamental.