Intenciones de respirar [“Ni un día más allá la maleza"]

Translated from the Spanish

Ni un día más allá la maleza cubrirá nuestros monumentos. La arquitectura reemplazada por otra furiosa. Envueltos los símbolos patrios en lianas, los cables de flores y de musgo colmados. Garras las plantas. Gran avalancha apaga las mañas. Tienes fuerza, lo sé: conoces temblar.

Es diciembre. No he escrito
más que en los muros de este lugar tan
huido y ni rayándolo conózcolo.

Niñas y niños agitan sus alcancías. Sueltos los fuegos de las vacaciones, cantan La rama:

Soon full moon & winter solstice,
perfect time to take a selfie;
through a dance slips lightness
and purity with all your money.

Hospeda tu rostro a la luz
cambiante de estas fechas;
verde, azul, rojos postres son tus
ramas, relámpagos, venas.

 ...

Si se sueña cuando está el sol por ocultarse, el atardecer parece un tapiz arrancado y las montañas dan la impresión de ser un detrás ... Una espesura ... La negra pared fundamental.

Source: Poetry (June 2025)