Intentions to breathe [“fantasia"]
By bruno darío
Translated By Kit Schluter
fantasia
(improvised love poem)
I want to accompany you
on the adventure of mastery.
How I’d love
our love, the antonym of art!
So much for academies and talks;
let breathing give us royalties ...
Take off in a plane to Tokyo
or wherever you say...!
Beyond classrooms and apathies;
beyond those walls that delimit passions,
complicating and atrophying with sanctions
as a train is prisoner of the rails.
I want to shake the sky with you,
but a plain murmur interferes.
If I’ve wronged you
life will make me pay in handkerchiefs!
Life!: happen!
Je suis l’espace où je suis.
Something bit me in the river. It hurts, but I don’t mind. Where’d it bite me? In the river. No, I mean, what body part. The river.
(improvised love poem)
I want to accompany you
on the adventure of mastery.
How I’d love
our love, the antonym of art!
So much for academies and talks;
let breathing give us royalties ...
Take off in a plane to Tokyo
or wherever you say...!
Beyond classrooms and apathies;
beyond those walls that delimit passions,
complicating and atrophying with sanctions
as a train is prisoner of the rails.
I want to shake the sky with you,
but a plain murmur interferes.
If I’ve wronged you
life will make me pay in handkerchiefs!
Life!: happen!
Je suis l’espace où je suis.
Something bit me in the river. It hurts, but I don’t mind. Where’d it bite me? In the river. No, I mean, what body part. The river.
Notes:
Read the translator’s note by Kit Schluter.
Source: Poetry (June 2025)