The Big Running River
Translated from the Chinese
The flowing river, running a thousand li
I’ve been standing on its shore, in a daze
Time rushes forward, centuries also flow
Only waves, sand, and mud are left behind
I stand on the shore for the passing humans
I flow endlessly for the big river
The running river, between sky and earth
Standing still, as if it had never moved an inch
Notes:
This poem is part of the portfolio “Wind Crossing Grasses: Poems from Poems from China’s Dragon Rivers.” The folio is an excerpt from the forthcoming anthology of the same name, translated and edited by Wang Ping, with a co-introduction from Gary Snyder (Kinship Poetry Press, 2026). You can read the rest of the folio in the July/August 2025 issue.
Source: Poetry (July/August 2025)