Hija for Emerson’s Birthday

I’m honored to shake the hand of a brave Iraqi citizen who had his hand cut off by Saddam Hussein.
     —President George W. Bush, Washington DC, May 252004
“Just ask yourself,” we said back in those days,
“Is this world better off without Saddam Hussein?”
Now that’s a simple question. Just ask yourself.

It turned up starkly, undeniably
As that left hand inside the trench Marines were digging
At the prison turned “facility.”

That was one day’s headlined excavation.
Meanwhile, the relics from the tell near Nasiriyah
Were looted from the National Museum.

Is our world better off without Saddam
Hussein, who had cut off so many other hands?
Our own president had grateful thousands

On hand to honor him, give him a hand
In DC on the birthday of the Sage of Concord.
In other words, though, is this world better off

Without those who have made it better off?
It’s a bit of a riddle, really, how to tell,
But each old hand among us has a hunch.

Is our world better off without Bobby E. Beasely?
Michael Yury Tarlavsky? Craig W. Cherry?
Yadir G. Reynoso? Joshua I. Bunch?

These soldiers’ names graced the obituary
Page that day in the LA Times. It’s archived. Check it.
But what can we tell from a name? Or measly

Obit? Ask yourself. —Well, more than a bit
Of obit is in the name Tobit, but just what
Tobit of Nineveh—praised for preparing

For righteous burial the Judahites
Who fell in war against Assyria,
And blessed with a devoted son who saved him—

What Tobit could now have to do with us,
Not even our extravagant friend Emerson
—Though wait! Emer? Cuchulain’s perfect mate,

Worked hand in hand with him, possessor of
The six great gifts of womanhood, from needlework
Through chastity to sweet words and gentle speech?

—Perhaps not even Emerson could tell,
Who lauded nature’s “rounds” and scorned the divisive “line,”
Its “bounds of good and ill,” and praised perverse

Returns (“Evil will bless, and ice will burn”),
And who would have turned 199
That day in the merry month of Jumada al-awwal

When Bush addressed that brave unnamed Baghdadi.
—Raymond J. Faulstich, Jr., Kane M. Funke.
—What names people have! Stephen I. Yenser!

What monikers, what handles for their children.
—Daniel Lee Galvan...Anyway, without them, mind you,
We’d still have that butcher Saddam Hussein.
—Wait! With them, you mean, we’d still have Saddam?
—Well, it can be perplexing when it’s put like that.
—Bemusing. Like the sound of one hand clapping.

—Or one hand washing itself. Is our world better
Off without Roberto Abad? —Abad, Roberto:
What kind of name is that, in any case?

Middle Eastern? And where’s the middle initial?
To tell him from his father, of course. A typo? For Bad,
Roberto A.? “Good is a good doctor,

But Bad is sometimes better” (Emerson)?
Or W, where Emerson and Bush dovetail?
—It seems Roberto got his girlfriend pregnant

In spite of the “Campaign for Children and Families”
Between Iraqi tours in case he didn’t come back
From his second, which of course he didn’t,

Not for a second, even, to glimpse his son,
Whose name we are not told. Hussein, perhaps—or George.
Or Herbert. George Herbert! (Such embranglement!

“I was entangled in a world of strife”!)
Not that we always want “to know what we don’t know”
(Donald H. Rumsfeld). We’re better off, long run,

If the right hand doesn’t know just what
The left has done, right? This world war’s better, for sure,
And to make the war’s world better too,

Someone has to sacrifice. And ask
Yourself, just who would make the better sacrifice?
Make: what exactly does that mean?
—The ones who wear elaborate tattoos
(Needlework patient, painful, eldritch, intricate,
Wayward as jazz played on the parlor boom box,

Raddled with fractals like our savaged delta),
Obscurely traceable to a secret Inca rite,
Ink indelible as gang connections

That they could nonetheless obliterate
There by the Tigris, on Boulevard Abu Nawas
(Abu Nawas: the Holy Dissolute,

Master of the wine song and of satire,
First Arab poet to applaud Sayiddah Palm).
The idle hands who’d just have died at home

In drive-bys, done in by their neighbors? Druggies,
Who’d get as high as some pol’s daughter and go awol
(lol) at their first chance? The born

Again, who needn’t fear their death? The un-
reborn, spirits aborted by their own vile hands?
The Muslim Americans who had their doubts?

The ones who had no doubts? Just ask yourself.
—Or: how many are we better off without?
Is this where quantity turns quality?

—The world might well be better off without
Others better offed in the right course of things.
Without those looters, for instance, who vandalized

The earliest stringed instrument we’d had,
The Golden Bull’s Head Lyre of Ur (in Genesis,
The Ur of Abraham whose sacrifice
Of his son Isaac God’s hand itself prevented).
Without Hussein’s own sons, and theirs, their sons, we mean,
And then which other ones? The Sunnis? The Shias?

The Ba’athist Sunnis and extremist Shias?
Or the Kurds? Which ones? The large Kurds? The older, hairy
Ones, whose lives were mostly lived?

Or the small Kurds, who had no lives or hair
To speak of? The cottage Kurds? The urban Kurds? The turbaned
Kurds—those darker ones? The whey-faced ones?

The anti-American ones? The Jewish ones?
The anti-Ku-Klux-Klan-and-anti-nra ones?
The ones who “hate our freedom”—and our baseball?

The atheists? And there are some among them,
Not fit to enter any god’s Green Zone, perforce
Denied the houris, halos, hemp, and harps.

Or the Yazidis? Yes, that would make some sense,
Since they refuse to wear the colors green and blue,
And since they are so primitive they think,

In the beginning, God made the world a pearl,
And since they are so ancient, weak, impure, muddling
As they do trace elements of Islam,

Christianity, and Mithraism with some
Oddball Sufism and stray Persian superstitions.
Are there Iraqi Buddhists? No, really:

Are there? If you can’t say, will they be missed?
—Well, shame on you, if that is not the old epist-
emological enigma wrapped
In a conundrum!—Or a condomrun,
As Bush might say on an off day. Just ask yourself:
Is our world better off today? Without

David L. Potter? For whom, exactly? The Potters?
At least if the “remains” go off to Arlington?
To Arlington we’ll bring our “idle flowers,”

Then—though “Every aster in my hand
Goes home loaded with a thought,” to cadge from Emerson.
Loaded? And what do we mean by remains?

We used to mean: to continue to belong to.
It’s doubtful that that definition still remains.
Is our “left hand” an instance of remains?

What about the Golden Lyre’s pillar,
Neck, and scroll, stripped of their gold and lapis inlay?
What about its shattered shell and limestone?

And what to make of this morning’s “Missing Remains”?
And “Remains Missing”? Six years after Bush’s offhand
Remark, new headlines from old headstones spring:

“Thousands of Graves Are Misidentified
Or Unmarked at National Cemetery”—the names
Broken off like handles from their vessels—

Where also mud-caked markers line the banks
Of a purling stream (unnamed) and lie deep in its bed.
“Were they used as riprap to prevent

The stream’s erosion?” our good reporter asks.
“Were they engraved incorrectly, hence
Discarded?” Engraved. Incorrectly. Discarded.
Is Arlington our potter’s field today?
And if so, as Abu Nawas’s student asked,
“Who is the Potter, pray, and who the Pot?”

“How gladly with proper words the soldier dies,”
Stevens’s verse assures us. But on the other hand,
What are the proper words? Is that word proper?

And shouldn’t that have been “the soil’s erosion”?
Erosion. So how would Eros figure here? Just ask
Yourself. —Of course he wouldn’t! Be rational.

—And so we must mean Cupid. Cupidity
Is one thing we’d associate with “the soil’s erosion.”
Or should that be “the oil’s erosion”? “The soul’s”?

Are we better off without our soldiers,
Not to mention their daughters, inconceivable,
Who might have married deep-rigged princes’ sons

(As the First Daughters—light sweet crude rare—must have
Might have done)? Without the so-called martyrs’ sisters,
Paradisical virgins, immaculately

Pregnant with bombs beneath matte black abayas?
Bush’s brave Baghdadi’s daughter’s better off, we’re sure.
(And he was not a southpaw anyway.)

Or is it the rebellious, the disobedient,
Whose sisters’ brothers died on our side near Samarra,
Without whom our world’s (mostly) better off?

It’s hard to tell, when they have veils. It’s hard
To tell, when phantom limbs report again tomorrow,
Just whom we’re better off without. Yet ask
Yourself: can we contemn “the vanity
Of false distinctions” in light of presidential Scripture?
“If thy right hand offend...”—We must cut Matthew

Off quick as RFK, alas, in order
To go now to commercial. We’re sorry. We’re in the hands
Of the commercial. We leave you with this question:

Would our world be better off without Iraq
Itself? Or what about your simple self?
—A little better, you must mean, or worse?

—And what about our own bull-headed liars,
As Emerson might say? And the Milky Way—
Better off without this blue-green pearl of Earth?

Yet who could tell? And if no one could tell...
What can we mean by tell? Now that’s a simple question.

Translator's Notes:

Q&A: Hija for Emerson’s Birthday


Hija is the Arabic term for a digressive satire. Where did you discover this genreand why did Emerson’s birthday elicit one?

I once spent a year in the Middle East, mostly in Baghdad, and my time there, all too short, seems to have had a disproportionate influence on me. In Baghdad, I lived beside the Tigris River on Boulevard Abu Nawas, named for the great ninth-century Arabic poet known among many other things for his irreverent satire, and he and his traditions—or what I could know of them by way of translation and commentary—provided me with ways into the culture. The history of hija apparently predates Islamic poetry, and its roots in the oral tradition are entangled with improvised curses pronounced in bardic duels and in ritualistic goads to combat. (I think that the Anglo Saxon and Middle English tradition of flyting is a comparable phenomenon, which probably has relatives in taunting verses in the Iliad and in the African American genre of the dozens.) When I realized that I was writing a meditation inspired by President Bush’s remark—made during a ceremony that happened to fall on Emerson’s birthday, not that he or other participants noted the occasion—the hija seemed a likely genre. (The nonsense of Bush’s remark, by the way, was a liberating element for me. It seemed to license some occasional nonsense of my own—and even got me talking to myself.) Matters of tone and extravagance aside, mind you, I don’t pretend that my satire has much in common with these other instances.

In listing names of some of the American soldiers who died in Iraq, you ask: “What can we tell from a name?” What might be some answers to this question?

As you imply, naming is crucial in this poem. When I was reading the obituaries on the day that the president’s comment was reported, I was struck (or so it seems now: the clippings lay in a file for years) by the difference between the specificity desired (the middle initial or name must be a formal imperative of the genre) and most readers’ incorrigible ignorance of the particulars of the lives lost. The life of this person, precisely this person has been ended. But who was he? (All the kia listed that day were men.) Except for one case, because of a brief accompanying “human interest” article that told us something of the soldier’s domestic circumstances, we have little more than a “name.” What can we “tell” (another recurrent word) from it? 

Nothing, of course, unless—well, what might the name Cherry “tell” us? Let’s think about it. What about its companion Bunch? All names have histories and complications and overtones and innumerable dimensions rich and ridiculous alike. (Yenser, as I have noted elsewhere, is Yiddish for “fornicator.”) Names radiate connections. In a poem, where all is latensified, the nuances of a name are irrepressible. (Verlaine’s Symbolist poetics demanded that he care about “rien que la nuance.” In contrast, as President Bush proudly told Senator Biden earlier in 2004, “Joe, I don’t do nuance.”) To name is at once to individuate and to connect. In its latter function, naming stands in opposition to termination, to erasure, to killing. 

Are we meant to compare Yeats’s use of the names in “Easter 1916” (“I write it out in a verse/MacDonagh and MacBride/And Connolly and Pearse.”) What are your general feelings about “political poems” and jeremiads? Are there other exemplars that come to mind for you?

Yeats’s elegy was always in my mind. “Was it needless death after all?” he asks. The answer to the comparable question raised by the Bush administration’s meretricious, self-serving, brutal summation that “we’re better off without the tyrant” is that it was not needless. The case is not so clear. And if we are better off without the tyrant, we must be better off a priori without those who made us better off, isn’t that so? Well, no, it’s not so. 

Yeats muses for the moment that all we as sympathetic survivors can do is “to murmur name upon name” of those who might or might not have decided that their lives were worth the politicians’ goals. I don’t know that he meant that claim. “Easter 1916” also deplores endless “sacrifice” because it “can make a stone of the heart.” It can convince us that we are right, that we should be unyielding, single-minded, willing to accept any loss that serves our ends. But then what separates us from any other “martyrs,” those “lunatics of one idea” who purportedly know only that to make an omelet one must break eggs? 

In any event, poems written against the causes of war rather than against one of a war’s antagonistic forces seem to me the durable instances of “political poetry.” Yeats also ventured that out of quarrels with others, we can make only rhetoric, while out of quarrels with ourselves, we might make poems. To the degree that my own poem attacks a narrow political position, it has to be ephemeral. 

You ask “What Tobit could now have to do with us.” What’s the answer? Is it significant at all, for the poem’s purposes, that the Book of Tobit is considered Apocryphal? How does Emer, a figure from Irish mythology, enter the mix?

The poem suggests that Tobit—turned up quite by accident because of his name’s rhyme with “obit”—is nonetheless pertinent here, for those looking for connections. (And I think the poem, in the face of all the disjunctions wrought by war, wants to discover connections anywhere, as though to imply the fundamentality of relationship, networks.) Legendary for his scrupulous attendance to warriors killed in action in a war in Mesopotamia, he might serve as a foil for the staff of our Arlington National Cemetery, whose long derelictions, alluded to in following stanzas, came to light in 2010.

Emerson’s last name means “son of Emer.” Especially because Emer was a superb seamstress, like Penelope, she seems to me to point us in the direction of—again—connection.

To make things even more complicated, the Emerson poem from which you quote (“Evil will bless, and ice will burn”) is called “Uriel.” Can you tell us more about this allusion?

I must have been thinking along these lines: Tobit, who enters the poem almost arbitrarily, has come from so far afield that maybe even Emerson (philosopher of nature’s eternal return and thinker of the paradoxical generation of opposites from each other, themes in “Uriel”), maybe even eccentric he, under the magical inspiration of his spiritual mother Emer, could not explain Tobit’s relevance to us. This is one of those speculative passages that took its cue from the whackiness of President Bush’s improvised accolade.

Where, besides in the letter “W,” do “Emerson and Bush dovetail?” And how ought we connect George Herbert Walker Bush with George Herbert, the religious poet?

There’s a paradox lurking here that I have not apprehended well. Emerson and Bush, contraries in many ways, meet in the middle, in their middle initial, whose appellation (“double u,” “double v”) doubles an abstract bird’s tail. Moreover, our verb “dovetail,” while literally conjuring one-half of a traditional antithesis or interlocking opposition, implies the whole of it—i.e., like the elements in the pertinent carpenter’s joint, “dove” and “hawk” are self-interfering concepts highly resistant to separation. War and peace: it’s hard to think them apart. But how can we think them together? Of his God, the ground of his existence, George Herbert (strange namesake of the first President Bush) writes in “The Flower” that “Thy word is all, if we could spell.” 

How do jazz and needlepoint, and gangs and tattoos, become knitted together with the poem’s evocation of political events?

Well, your term “knitted” answers for me. I wonder whether Herbert’s “word” might not be written in a script that resembles patterns we find in jazz scores, embroidery, tattoos, Arabic calligraphy...But I use a figure to explain a figure. 

The poem’s mention of the looting of “the earliest stringed instrument” bookends a part of the poem that asks questions about who it is that the war was organized to eliminate. Is music itself a part of what the poem finds to be denied or endangered? Is the argument that music would provide a counterpoint to the misarticulations of our political leadership?

That seems right to me. And then there is the effect that a crisply intricate detail like that of the lyre of Ur can have. It is one thing to repeat the cliche: the invasion that allegedly freed the Iraqi nation caused not only the deaths of thousands of innocents but also the destruction of a tenuous connection with one of the oldest human cultures. Perhaps it is another thing to specify a dismembered harp lovingly assembled from tiny, exotic parts and lovingly played to accompany a chanting voice 4,500 years ago. (I now see that I must have had somewhere in mind Pound’s use of “Sappho’s barbitos” in part III of “Hugh Selwyn Mauberley.”)

Does Ezra Pound’s Confucianist worldview enter into your thinking here“What are the proper words?”e.g., that when the language falls into disorder and chaos, so does the world?

I suspect that Pound’s Confucianism is finally to the point. The poem quotes the coda to Stevens’s “Notes toward a Supreme Fiction,” an incomparable work that nonetheless somehow commits what I take to be a fatuous observation: “How gladly with proper words the soldier dies.” Pace Horace, soldier-poets from Archilochos to Rupert Brooke have scorned such pronouncements. 

The poem ends: “What can we mean by tell? Now that’s a simple question.” What answer to the question does the poem foretell?

I doubt that the question is any simpler than the original or those just preceding this final one. Could the “better off without” formula be applied to the human species in regard to the rest of the galaxy? If so, surely the verdict would be hard to decide. And of course in the absence of humanity, who or what could make the decision and how? Complex issues emerge immediately. I think the poem is written against moral simplification, against rhetorical questions that provoke pre-emptive responses and crude generalizations that “can make a stone of the heart.” 

Source: Poetry (December 2011)