It Is Enough to Enter

the templar
halls of museums, for

example, or
the chambers of churches,

and admire
no more than the beauty

there, or
remember the graveness

of stone, or
whatever. You don’t

have to do any
better. You don’t have to

understand
the liturgy or know history

to feel holy
in a gallery or presbytery.

It is enough
to have come just so far.

You need
not be opened any more

than does
a door, standing ajar.


Translator's Notes:

Q & A: Todd Boss

Tell us more about this poem and how it relates to museums and churches.

My favorite services are Taizé services, in which no one preaches or interprets. The goal, achieved simply through song and silence, preferably by candlelight, is to create an environment for the encounter with God.

I may have written this poem out of frustration after reading an inaccessible poem. I think a lot about poetry as architecture: poems are spaces with entry and exit points, spaces readers inhabit. But so often I can’t get through the front door of a poem because the poet has put a big stone statue of a literary allusion or something in the front hall, and it scares my dog, and I spill the dessert I brought, and I’m too embarrassed to come back.

Who is the “you” addressed in the poem? And who is doing the addressing?

It’s just me talking to the reader, I guess. Or it’s God reassuring me that I’m not a bad person just because I don’t care much what the Bible says.

How did you arrive at the sound of the poem, the rhymes, say, of “beauty / history / presbytery”?

Rhyming is a pretty suspect activity. It’s a bit subversive, isn’t it? We rhyme so that new ideas can sound somehow familiar, and thereby ring truer. Makes me nervous, that idea.

Anyway, I think I hit on those particular rhymes because they’re whispery words, papery. They sound like people talking in hushed tones, they sound like hymnal pages turning, and I liked that echo. I may have taken cues from the first words of the title, “It Is,” which forced me to use “churches” instead of “church,” for instance.

Source: Poetry (April 2010)