Enter Genetics

Translated By Sara Elkamel

Translated from the Arabic

It took the world 197,000 years to make me. 

My dna formed leisurely across centuries,
like a slow-cooked meal.

My nose preceded me into the world, 
as did my hands, my short temper, 

the locks of my hair, my thirst 
for poetry and books, how quickly 

I grow bored, and my struggle
to fall in love. My peculiar mind 

must have inhabited another woman’s body
before I came around. I have sailed from eternity

to the world of questions: my consciousness
in one hand, and my fear in another.

Two chains around my neck
house all my ancestors. 

I wonder which of all my bodies
experienced the greatest joy? 

Which body swam
in the company of waves?

When was I a fighter? Or a lover 
annihilating men’s hearts?

In this body, I possess bones,
flesh, brown eyes, and I suffer 

beneath the skies 
of consciousness and stars. 

I spend all my time asking questions
if only to imagine a companion along the road. 

And I will not bequeath my progeny 
to this world, but, like Al-Mutanabbi, 

I will hand down verses, lines, 
and questions to accompany humanity

into every future,
like genetic chains.

Source: Poetry (April 2026)